关于《酒当歌》一句歌词的讨论
原句:我欲乘风归去,离岸三万英里因为整首歌都有中国的古典韵味,所以窃以为“英里”用的不适,可以把“英”去掉,“里”后面拖一个气音(貌似叫气音),发音类似“Hi”或者“Yi”。
纯属讨论,也奢求小刚能看到。若有异议,请指正,谢谢! 看到也没用啊
词也不是小刚写的呀 我欲乘风归去,下一句:又恐琼楼玉宇~~~~~哈哈 原帖由 lijingwctszcf 于 2009-8-30 00:34 发表 http://zhouchuanxiong.net/images/common/back.gif
原句:我欲乘风归去,离岸三万英里
因为整首歌都有中国的古典韵味,所以窃以为“英里”用的不适,可以把“英”去掉,“里”后面拖一个气音(貌似叫气音),发音类似“Hi”或者“Yi”。
纯属讨论,也奢求小刚能看到。若有异议,请指正,谢 ...
不是“离爱三万英里”吗。。。 歌词本是写着。。。。。
我欲乘风归去。。。下一句不是。。。(唯恐琼楼玉宇。。)吗!? 還好吧……
每次聽到這句都會想到臺灣~!都會想到紫花~!嘻嘻。
回复 板凳 ≈苦丁茶η 的帖子
发现你真人才~~O(∩_∩)O哈哈~~~ 呵呵词不是老师写的哦 不是文法錯誤, 也不是寫錯字, 至於風格, 韵味等的體會是個人的主觀感受, 沒有絕對的對與不對, 流行音樂的世界是可以存在不同的原素, 這樣才是創作还好啦!
页:
[1]